2024年11月1日至3日,我院王飛燕老師應邀參加了首屆《紅樓夢》多語種譯介與(yu) 海外傳(chuan) 播國際學術研討會(hui) 。此次會(hui) 議由北京曹雪芹學會(hui) 、上海外國語大學聯合主辦,上海外國語大學國際文化交流學院、上海外國語大學全球文明史研究所、《曹雪芹研究》編輯部承辦。

會(hui) 議聚焦於(yu) “一帶一路”視閾下《紅樓夢》的多語種譯介和傳(chuan) 播、《紅樓夢》與(yu) 中國傳(chuan) 統文化綜合研究。來自北京大學、首都師範大學、北京語言大學、魯東(dong) 大學、安徽師範大學、複旦大學、韓國高麗(li) 大學、土耳其安卡拉哈吉·拜拉姆·維利大學等國內(nei) 外40多所高校和科研機構的80餘(yu) 名學者出席了此次會(hui) 議。

王飛燕副教授在韓國專(zhuan) 場中作了“樂(le) 善齋本《紅樓夢》翻譯的幾個(ge) 特點”的主題發表,受到了與(yu) 會(hui) 學者們(men) 的肯定。
大會(hui) 分論壇的議題覆蓋了《紅樓夢》英語、德語、法語、西班牙語、俄語、日語、韓語、越南語等譯本的情況和特色,展示了《紅樓夢》學術共同體(ti) 在理論、方法和視野等方麵的創新,體(ti) 現了國際學術會(hui) 議的多樣性、前沿性、開放性。(人文學院 撰稿:王飛燕 審核:馮(feng) 海霞)